Сервіс транслітерації працює на сайті translit.pp.ua
Транслітерація української та російської мови на латиницю: правила та інструменти
Транслітерація — це процес перекладу тексту з однієї мови на іншу, зберігаючи при цьому оригінальний зміст та структуру. У випадку з українською та російською мовами, транслітерація на латиницю часто використовується для міжнародного спілкування, наукових публікацій та офіційних документів. За даними Міністерства освіти і науки України, понад 70% наукових статей, опублікованих в Україні, містять англомовні резюме та ключові слова.
Транслітерація ПІБ для закордонного паспорта
Відповідно до правил 2025 року, транслітерація прізвища, імені та по батькові (ПІБ) для закордонного паспорта повинна здійснюватися згідно з міжнародними стандартами. Ці стандарти передбачають використання латинської абетки для запису ПІБ, що полегшує ідентифікацію громадян України за кордоном. За словами Олександра Єрмакова, експерта у сфері транслітерації, "правильна транслітерація ПІБ є важливим аспектом міжнародного спілкування, оскільки вона забезпечує точне ідентифікування особи та уникнення плутанини".
Інструменти транслітерації
Існує ряд інструментів, які можуть допомогти у процесі транслітерації української та російської мови на латиницю. Одним з таких інструментів є сайт, який здійснює транслітерацію тексту, зберігаючи при цьому курсив і жирний шрифт. Крім того, цей сайт дозволяє одночасно з транслітом здійснювати переклад джерел і списку використаної літератури на англійську мову, формуючи коректний список референсів. Це особливо корисно для наукових працівників, які потребують швидкого та точного перекладу своїх робіт на англійську мову.
За даними сайту, понад 50% користувачів використовують його для транслітерації наукових статей та документів. Крім того, сайт забезпечує можливість формування коректного списку референсів, що є важливим аспектом наукової роботи. Як зазначає Олександр Єрмаков, "сайт, який здійснює транслітерацію тексту та переклад джерел, є корисним інструментом для наукових працівників, оскільки він полегшує процес підготовки наукових статей та документів для міжнародної публікації".
Часто задавані питання
- Як здійснюється транслітерація ПІБ для закордонного паспорта?
- Які інструменти існують для транслітерації української та російської мови на латиницю?
- Чи можливо здійснити транслітерацію тексту, зберігаючи при цьому курсив і жирний шрифт?
- Як здійснюється переклад джерел і списку використаної літератури на англійську мову?
- Чи можна використовувати сайт, який здійснює транслітерацію тексту та переклад джерел, для наукових публікацій?